Die Brasilianer, die in Portugal weiterhin spricht brasilianisches Portugiesisch oder sich an den lokalen Dialekt. Portugiesisch Rechtsanwälte

Natürlich, hängt von der individuellen und wie lange Sie schon im LandAndere Faktoren sind, wenn Sie heiraten, eine Portugiesische und die Kinder haben in dem Land erhoben.

In meiner bescheidenen Erfahrung, meine Brasilianische Frau und die anderen Brasilianer, die ich kennen, in der kleinen Stadt hier nicht ändern, Ihre Akzent, ändern nur die offensichtlichen Wörter, die unterschiedlich sind, einige verb-Konstruktionen, und Recht Häufig die intonation. Brasilianer im Allgemeinen schauen nicht auf das Europäische Portugiesisch und nur selten versuchen es zu imitieren, um fit in.

Es wäre wie ein amerikanischer Umzug nach Glasgow und wechselt sein Akzent, den er nicht wirklich zu schätzen wissen. Nun, wenn die gleichen Amerikaner zogen in den Süden von England vielleicht bekommt er Erhielt Aussprache, um fit in die sprachliche Vielfalt, die die meisten Amerikaner als 'anspruchsvoll-und Oberschicht'. Dieses tritt nicht mit dem Brasilianer kommen nach Portugal, weil Sie nie sah hoch auf die Portugiesen, und noch nie hat der Portugiesische Akzent wurde als anspruchsvoll in Brasilien. Im Gegenteil, es war im Zusammenhang mit der schlechten, ungebildeten Immigranten, die aus den abgelegenen Dörfern des Innenraums von Portugal. Neugierig, das Gegenteil ist der Fall, wenn die Portugiesen gehen nach Brasilien. In einer sehr kurzen Zeit, die Sie anpassen, um die Die Brasilianische Art zu sprechen, denn Sie wollen fit in und nicht ausgelacht zu werden. Ein Portugiese, der kehrt aus Brasilien nach vielen Jahren Leben es klingt sehr viel, wie jeder andere Brasilianische, während ein Brasilianer, der geht zurück zu seinem eigenen Land hat, nicht abgeholt, den portugiesischen Akzent. Spuren von intonation und Wortschatz, ja, aber nicht den Akzent soweit, dass jemand denken würde, er war Portugiesisch. Verlassen aus Portugal und Brasilien, das ist mehr akzeptabel, in anderen portugiesischen sprechenden Ländern, brasilianisches Portugiesisch oder Portugiesisch Portugues. Aus meiner Erfahrung, Sie auch weiterhin zu sprechen, brasilianisches Portugiesisch, während die Annahme, dass bestimmte Wörter wie telemóvel, autocarro, etc. Einige können sogar beginnen, mit"tu" Aber der Akzent ändert sich nicht, auch nach Jahren hier lebt. Die Portugiesen sind petfectly vertraut mit dem brasilianischen Portugiesisch so gibt es kaum Anreiz, sich zu ändern. Inzwischen Portugiesen, die in Brasilien starten, ändern Ihre Akzente auf Anhieb, was ein sehr lustiges Phänomen. Ich denke, das geschieht, weil Ihre normalen Akzent ist einfach nicht gut verstanden in Brasilien. Leider weiß ich nicht Brasilianer, die in Portugal Leben, aber ich werde versuchen, fügen Sie einige Farben, die gute Antworten bereits gegeben. Viele Brasilianer ändern Sie Ihren Akzent Auch innerhalb von Brasilien, es gibt Northeasterns, die in Rio für ein Jahr und kommen wieder Zischen bei jedem 'ti' und 'di' ('tshi', 'dshi').

Die Portugiesen, die in Brasilien Leben, sind sehr stolz auf Ihre Art und Weise des Sprechens.

Sie halten in der Regel so, und es tut Ihnen kein Leid zufügen, Sie sind nicht profiliert.

Zu meiner Nordosten männliche Ohren, der Klang von einer Dame sprechen, Portugiesisch ist ganz nett, mehr als andere Sorten von Portugiesisch.

Wäre es beleidigend, wenn ich versuchte zu sprechen, brasilianisches Portugiesisch, anstatt Europäische Portugiesisch an die Brasilianer, als Ausländer.

Verlassen aus Portugal und Brasilien, das ist mehr akzeptabel, in anderen portugiesischen sprechenden Ländern, brasilianisches Portugiesisch oder Portugiesisch Portugues. Wäre es beleidigend, wenn ich versuchte zu sprechen, brasilianisches Portugiesisch statt Europäische Portugiesisch an die Brasilianer, als Ausländer.